Monday, June 24, 2019

Émile Nelligan et la Beauté cruelle

photo © Mark Butkus 2014
Le 24 juin c'est La Fête Nationale du Quebec.

Certe, il ne faut avoir qu'un amour en ce monde,
Un amour, rien qu'un seul, tout fantasque soit-il;
Et moi qui le recherche ainsi, noble et subtil,
Voilà qu'il m'est à l'âme une entaille profonde.

Elle est hautaine et belle, et moi timide et laid:
Je ne puis l'approcher qu'en des vapeurs de rêve.
Malheureux ! Plus je vais, et plus elle s'élève
Et dédaigne mon coeur pour en oeil qui lui plaît.

Voyez comme, pourtant, notre sort est étrange !
Si nous eussions tous deux fait de figure échange,
Comme elle m'eût aimé d'un amour sans pareil !

Et je l'eusse suivie, en vrai fou de Tolède,
Aux pays de la brume, aux landes du soleil,
Si le Ciel m'eût fait beau, et qu'il l'eût faite laide !


— Émile Nelligan


Considered to be the French-Canadian Rimbaud, Émile Nelligan (1879-1941) never wrote another poem after he was institutionalized at age 20. On the occasion of Quebec's national holiday the Bar None Group offers up one of Nelligan's poems — Beauté cruelle — with our own translation.



Cruel Beauty

It is said that we have but one true love in our life
One love, a single solitary love, however unbelievable that may seem to be,
I, for one, sought out to find this love, this love so noble and nuanced
And now my soul is deeply wounded

She was proud and beautiful, and I am shy and ugly:
I dreamt about her every night
Sadly, the closer I got to her the further away she was
There was disgust in my heart for anyone who caught her eye

Yet, see how fickle destiny can be!
If I looked like you and you looked like me
You would have loved me with a love without peer!

I would have followed you, this crazy fool from Toledo,
I would have followed you to the countries of the mist
And to the lands of the sun
If Heaven had made me beautiful, and made you ugly!


— Émile Nelligan


No comments:

Post a Comment