Monday, November 16, 2015

La Marseillaise

The Wall for Peace on the Champs de Mars in Paris.

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'etendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans nos bras
Égorger nos fils, nos compagnes!

Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!

Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)
Français, pour nous, ah! Quel outrage!
Quels transports il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!

Quoi! Des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)
Grand Dieu! Par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées!

Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre!

Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes,
À regret s'armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère!

Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs!
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!

Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus. (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!

Enfants, que l'Honneur, la Patrie
Fassent l'objet de tous nos vœux!
Ayons toujours l'âme nourrie
Des feux qu'ils inspirent tous deux. (bis)
Soyons unis! Tout est possible;
Nos vils ennemis tomberont,
Alors les Français cesseront
De chanter ce refrain terrible:

Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!


— Claude Joseph Rouget de Lisle


Written in 1792 against the backdrop of the French Revolutionary Wars by Claude Joseph Rouget de Lisle, the French anthem was first known as Chant de guerre pour l'Armée du Rhin(Song of War for the Army on the Rhine). It took the name La Marseillaise when volunteers from Marseilles marched into Paris singing the tune returning from the Franco-Austrian War.

Adopted as the anthem of France in 1795, La Marseillaise is a patriotic call for the French to stand united against foreign tyranny. It's refrain: "Aux armes, citoyens/ Formez vos bataillons/ Marchons, marchons!/ Qu'un sang impur/ Abreuve nos sillons!" follows every verse when sung.


La Marseillaise

Arise children of the Fatherland
The day of glory has arrived!
Against us tyranny's
Bloody banner is raised
Listen to the sound in the fields
Do you hear the roar of these ferocious soldiers?
They are coming into our midst
To cut the throats of your sons and women!

To arms, citizens
Form your battalions,
Let's march, let's march!
Let impure blood
Water our furrows!

What do they want this horde of slaves,
Of traitors and conspiratorial kings?
For whom these vile chains
These long-prepared irons?
Frenchmen, for us, ah! What outrage!
What fury must it arouse!
It is us they dare plan
To return to the old slavery!

What! These foreign cohorts
Would make the law in our homes!
What! These mercenary phalanxes
Would cut down our warrior sons!
Good Lord! By chained hands
Our brow would yield under the yoke
The vile despots would have themselves be
The masters of our destiny!

Tremble, tyrants and traitors
The shame of all good men
Tremble! Your parricidal schemes
Will receive their just reward!
Against you we are all soldiers
If they fall, our young heroes,
France will bear new ones,
Ready to join the fight against you!

Frenchmen, as magnanimous warriors
Bear or hold back your blows!
Spare these sad victims,
That they regret taking up arms against us
But not these bloody despots,
These accomplices of Bouillé,
All these tigers without pity,
Ripped out their mothers' wombs!


Sacred love of the Fatherland
Lead, support our avenging arms
Liberty, cherished liberty,
Join the struggle with your defenders!
Under our flags, let victory
Hurry to your manly demeanor,
So that in death your enemies
See your triumph and our glory!

We too shall enlist
When our elders' time has come
To add to the list of deeds
Inscribed upon their tombs
We are much less jealous of surviving them
Than of sharing their coffins
We shall have the sublime pride
Of avenging or joining them

Children, let honor and the Fatherland
be the object of all our wishes!
Let us always have our souls nourished
With fires that might inspire both
Let us be united! Anything is possible;
Our vile enemies will fall,
Then the French will cease
To sing this fierce refrain:

To arms, citizens
Form your battalions,
Let's march, let's march!
Let impure blood
Water our furrows!


— Claude Joseph Rouget de Lisle